Languages, etymology, etc.

Закарпатська версія анекдота про Муму

Натайпав [info]fatangel:

Урок російської літератури у верховинській школі.
Вчителька:
-- Дети. Что вам было задано?
Діти:
-- Читати „Му-му”.
-- Прочли? Василько, иди к доске, рассказывай сюжет.
Василько йде до дошки.
-- А „сюжет” вто што такоє?
-- О чем книга?
-- Ааа!! Книжка про вто, як єден дуже худобний ай до того глухонІмий хлоп мав єдной малинькой псятко. А дуже вун тото псятко любив. Так го бавив ай сокотив што. Бо бов самий на світі ги перст.

A language is a dialect with an army and a navy...

"Язык -- это диалект, у которого есть армия и флот".

Эту фразу приписывают разным авторам; чаще всего -- известному гебраисту Максу Вайнрайху, хотя сам он говорил, что услышал её в 1943 или 1944 году от некоего школьного учителя из Бронкса, пришедшего на его лекцию об истории идиша. У кого учитель вычитал эту хохму -- у Hubert Lyautey, у Antoine Meillet, у кого-то ещё, или придумал сам -- осталось неизвестным.

Многие понимают это изречение в чисто ироническом духе -- мол, имея за спиной армию, флот и всю мощь государственной машины, можно какой угодно диалект объявить языком и наплевать на любые лингвистические контраргументы.

Но здесь есть и более глубокий смысл. Армия, флот и государственная машина -- не только аргументы, но и очень мощные инструменты превращения диалекта в язык.

Грамматика: 26 правил для публикующих статьи

Грамматика: 26 правил для публикующих статьи
(по мотивам George L. Trigg, с дополнениями)

Взято у Вадима Зеленкова (в своё время сохранившего вырезку из газеты, а потом запустившего этот текст в Интернет. За что ему большое спасибо)

Американский физик Джордж Тригг (George L. Trigg) в бытность свою редактором журнала 'The Physical Review Letters' постоянно, но безуспешно пытался втолковать авторам, что приносимые ими статьи должны быть безупречными не только с научной, но и с грамматической точки зрения. Отчаявшись, он написал и опубликовал в своем журнале (Phys.Rev.Lett.,1979, 42, 12, 748) несколько ехидных советов, которые позже были опубликованы и в вольном русском переводе в газете СО АН СССР 'Наука в Сибири'. Мы решили, что эти советы (с нашими дополнениями, которые отделены от исходника чертой) могут быть полезны и Вам...

Кстати о яти

Вот какой стишок учили лет сто назад гимназисты, чтобы запомнить слова, в которых пишется буква "ять" (ѣ):

Бѣлый, блѣдный, бѣдный бѣсъ
Убѣжалъ голодный въ лѣсъ.
Лѣшимъ по лѣсу онъ бѣгалъ,
Рѣдькой съ хрѣномъ пообѣдалъ
И за горькiй тотъ обѣдъ
Далъ обѣтъ надѣлать бѣдъ.

Пословицы и их смысл

Некоторые пословицы привыкли употреблять не в том смысле, который в них изначально вкладывался.

  • In vino veritas -- "Истина в вине"
    Исходный смысл не в роли вина для постижения неких истин, а в том, что под влиянием вина человеку свойственно выбалтывать ту правду, о которой в трезвом состоянии он молчит. Иначе говоря, "Что у трезвого на уме -- то у пьяного на языке".

Система английских времен с точки зрения употребления глагола to vodka...

Евгений Горчаков

Система английских времен с точки зрения употребления глагола to vodka и самого напитка


Учитывая пристрастия современного жителя г. Архангельска и его тягу к обучению английскому языку, и желание решить проблему коммуникации на вышеупомянутом языке, вышеупомянутыми пристрастиями, а именно: чрезмерным употреблением алкогольных напитков, преимущественно водки; мы решили вам помочь.

"В" или "на" Украине

Как правильно -- "на Украине" или "в Украине"?

Найноўшая гісторыя яцвягаў

Андрэй Дынько
Найноўшая гісторыя яцвягаў

Published in the September 2000 issue of ARCHE.
Reproduced here by kind permission of the
author.



Спроба стварыць літаратурную заходнепалескую мову на аснове гаворак Берасцейшчыны й Піншчыны, а таксама дабіцца прызнання насельніцтва гэтых рэгіёнаў асобным народам была зробленая ў 1985-1996 гадах Міколам Шэляговічам і групай маладой інтэлігенцыі - выхадцамі з паўднёвага захаду Беларусі. Спачатку гэтая ініцыятыва займела шырокі грамадскі рэзананс і многа сімпатыкаў, але неўзабаве кола актывістаў рэгіяналісцкага руху пачало імкліва звужацца - пасля таго як М.Шэляговіч стаў навязваць "яцвяжскую тэорыю" паходжання берасцейцаў і пінчукоў і зрабіў стаўку на развіццё перанасычанага неалагізмамі і архаізмамі варыянту мовы, адарванага ад народных гаворак. Адпалохвала людзей і ягоная імпэтная палітычная дзейнасць.

Карскі і Рыціх адносілі Берасцейшчыну й Піншчыну да этнаграфічна ўкраінскіх тэрыторыяў, Доўнар-Запольскі - да беларускіх. Украінскія і беларускія нацыяналісты аспрэчвалі гэтыя рэгіёны, заселеныя "тутэйшым" насельніцтвам з аслабленай нацыянальнай свядомасцю. У першай палове ХХ стагоддзя ўкраінская тоеснасць тамака яўна пераважала, але беларуская стала ўмацоўвацца з далучэннем гэтых земляў да БССР.

Western Poleshuks - Западные полешуки

Western Poleshuks are people living in the South-Western Belarus, in the area located approximately between Brest on the West and Luninets on the East.
Most of them are officially considered to be ethnic Belarussians, though they speak a specific dialect much closer to Ukrainian than to Belarussian. That is why some politicians in Ukraine call them 'Ukrainians of the Brest Region' ('Ukraintsi Beresteishchyny').

Usually, Western Poleshuks do not like being involved in any politics, including issues like that; however, there was a handful of them who claimed that Western Poleshuks should be recognized as a separate ethnic group with their own language (the fourth Eastern-Slavic language, along with Russian, Ukrainian, and Belarussian). In late 80's, these people organized a movement called Polisse and published a local-language newspaper called Zbudinne. They also tried to develop a standard for the 'literary Western-Polessian language'. However, they failed to stir up much enthusiasm among the local people, and the newspaper was eventually closed.

If you understand Belarussian, I would recommend an article called "The Modern History of Yatviagi" ("Найноўшая гісторыя яцвягаў)" by Andrei Dyn'ko published in ARCHE magazine (thanks a lot to the author for his permission to place it here, and to Mikola Ramanouski for letting me know about this article and sending me the text!)